早速、挑戦!
昨日「Nothing but Anything」の記事を書いた。
そこで今後、詩だけでなく短編小説の
英訳もやっていきたいと書いた。
昨日の時点では、そんなにすぐにやるつもりはなかったが、
今日になって、急にやりたくなったので、早速に挑戦!
「風と星の水遊び」にある「雨」という作品の英訳をした。
英訳の面白さについて詳しくは、その内、
カクヨムのエッセイの方で纏めたいと思うが、
久しぶりに英訳をしてみて面白かった。
また、これまでは詩だったから、
短編小説の英訳もまた厄介で面白い。
ちょっと長めの文章を英訳するのが大変。
というかちゃんと英訳が出来ているのかは分からない。
正直、詩、以上に不安も大きいが、先ずはやってみた。
また、恥を晒す事になるのかもしれないが、
まあ、いいやね(笑)
私は出し惜しみしない方針だ!
「Nothing but Anything」のバックアップ用ブログ。